Frauenlyrik
aus China
每一个回音都在远方 |
Jedes Echo ist weit weg |
再次回到老屋 | Ich kehre wieder einmal ins alte Haus zurück |
回到土炕上,翻看那本已破损的黄历 | Kehre auf das alte Ofenbett zurück und blättere durch den ramponierten, vergilbten Kalender |
父亲的眼镜在书的旁边 | Vater’s Brille liegt neben dem Buch |
安静地守着我 | Und bewacht mich ruhig |
它老了,不再关心我的前程和运数 | Sie ist alt geworden, kümmert sich nicht mehr um meine Zukunft und mein Glück |
不再多话 | Spricht nicht mehr viel |
任由一只小蜘蛛在它身上 | Hat es zugelassen, dass eine kleine Spinne auf ihr |
结下天罗地网 | Ihr Netz spinnen konnte |
夕阳暖暖地照过来 | Allmählich wird sie von der untergehenden Sonne angestrahlt |
蛛丝轻轻晃动着,泛起银白色的 | Das Spinnennetz zittert leicht und schimmert als silbrig-weiße |
波纹 | Kräuselung |